==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ནཻ་རཱཏྨ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། དང་པོར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་བྱས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཡང་དམིགས་ལ། བར་སྣང་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཨཾ་ལས་གྲི་གུག་གོ །དེའི་ཆད་ཟུང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨཾ་བསམ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལས་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རོའི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བདག་མེད་མ་ཞལ་གཅིག་མ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག །ཐོད་པ་དང༌། ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས་པའི་ཕྱག་གཉིས་མ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དམར་ཞིང་ཟླུམ་པའི་སྤྱན་གསུམ་མ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་ལ་བརྫེས་པའོ། །མགོ་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། སྙིང་ག་རྣམས་ལ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་གྲི་གུག་གི་ཡུ་བའི་ཟླ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨཾ་བལྟས་ལ་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་བའོ། །ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཟླས་པའི་སྔགས་སོ། །བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།ཨ་བྷ་ཡ་ལས་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
བདག་མེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
无我母之修法。
无我母之修法。
印度语：नैरात्मसाधनं (Nairātma sādhanam，内拉特玛 萨达南，无我母成就法)。藏语：无我母之修法。首先，应当以度母之相，对一切有情修慈悲。外观与内观皆观为空性。于虚空中，于月轮上，有种子字ཨཾ་（藏文，अं，am，阿姆）化为弯刀。于其刀刃处之月亮上，观想种子字ཨཾ་（藏文，अं，am，阿姆）。由此生起瑜伽母之喜乐与收摄等。彼等一切皆圆满后，于尸体的胸口，于月轮上，观想无我母，一面，身色蓝黑色。观想其双手，一手持颅器，一手持卡杖嘎。具红色且圆的三目。顶发黄色向上竖立。于头、颈、心间，有ཨོཾ་（藏文，ॐ，oṃ，嗡）、ཨཱཿ་（藏文，आः，āḥ，啊）、ཧཱུཾ་（藏文，हूँ，hūṃ，吽）之字。观视心间月亮弯刀之柄上的月亮上的种子字ཨཾ་（藏文，अं，am，阿姆），并念诵咒语。ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，ॐ अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं स्वाहा，oṃ a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ svāhā，嗡 阿 阿 依 伊 乌 乌 瑞 锐 勒 丽 诶 艾 哦 嗷 昂 梭哈）。此为念诵之咒。无我母之修法完毕。阿阇黎阿怖aya（梵文：Abhaya）处，比丘戒律胜幢所译。
无我母之修法。

【英语翻译】
The Sadhana of Nairatma.
The Sadhana of Nairatma.
In Sanskrit: Nairātma sādhanam. In Tibetan: The Sadhana of Nairatma. First, one should cultivate compassion for all sentient beings in the form of Tara. Also, one should contemplate emptiness in both external and internal aspects. In the space, on a lunar disc, from the letter ཨཾ་ (Tibetan, अं, am, literally: Am), arises a curved knife. On the moon at its edge, one should contemplate the letter ཨཾ་ (Tibetan, अं, am, literally: Am). From that, the joy and gathering, etc., of the Yogini. When all of these are perfected, on the lunar disc at the heart of the corpse, one should contemplate Nairatma, with one face and a dark blue-black body. One should contemplate her two hands, one holding a skull cup and the other holding a khatvanga. She has three red and round eyes. Her yellow hair is blazing upwards. On her head, neck, and heart are the letters ཨོཾ་ (Tibetan, ॐ, oṃ, literally: Om), ཨཱཿ་ (Tibetan, आः, āḥ, literally: Ah), and ཧཱུཾ་ (Tibetan, हूँ, hūṃ, literally: Hum). Looking at the letter ཨཾ་ (Tibetan, अं, am, literally: Am) on the moon at the handle of the curved knife on the moon at the heart, one should recite the mantra. ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, ॐ अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं स्वाहा, oṃ a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ svāhā, literally: Om A Ah I E U U Ri Ri Li Li E Ai O Au Am Svaha). This is the mantra to be recited. The Sadhana of Nairatma is complete. Translated by the monk Tsultrim Gyaltsen from Abhaya.
The Sadhana of Nairatma.

============================================================

